DEM BIBLISCHEN ZEUGNIS VERPFLICHTET

WILLKOMMEN AUF DER HOMEPAGE VON
Pfarrer Jakob Stehle


Zurück
Kleines Begriffslexikon


Septuaginta


Die erste große Übersetzung der Hebräischen Bibel in die griechische Sprache trägt den Namen "Septuaginta", d.h. "Siebzig". Sie soll von siebzig Gelehrten in Alexandrien in siebzig Tagen entstanden sein. Die Arbeit hat wohl unter Ptolemäus Philadelphus begonnen, ist aber erst später vollendet worden (275-130 vor Christus).

Die Unregelmäßigkeiten im Stil und im Wert der Übersetzung lassen das Werk vieler Übersetzer erkennen.

Die Septuaginta überragt an Alter die älteste noch vorhandene Hebräische Handschrift um mehr als ein Jahrtausend. Deshalb ist sie für das alttestamentliche Textstudium von größter Wichtigkeit.

Paulus und die ersten Christen gebrauchten die Septuaginta.

Da die Septuaginta die Bibel der griechischsprechenden Heidenchristen war, kann sie uns auch Hilfe leisten im Verständnis der neutestamentlichen Schriften. Dies gibt uns auch die Erklärung, weshalb manche alttestamentlichen Zitate im Alten Testament anders lauten als im Neuen Testament oft zitiert.

Die Septuaginta ist umfangreicher als unsere Lutherbibel, die sich nach dem hebräischen Kanon richtet:
  • das Buch Baruch,
  • das Buch Tobit,
  • das Buch Judit,
  • das Buch der Weisheit,
  • das Buch Jesus Sirach,
  • die beiden Makkabäer-Bücher,
  • und Teile der Bücher Ester und Daniel.
Siehe dazu auch Apokryphen
Siehe auch:
  • Übersetzungen der Bibel
  • Griechisch
  • Wissenswertes über die Septuaginta - Internet


    Zurück
  • Letzte Änderung:
    Der Webmaster

    Impressum

    Zurück zu Index s zu Index "S"


    TOP